- Multilingual LP (JA · EN)多言語LP制作(日本語・英語)多語言 LP 製作(日文・英文)다국어 LP 제작(일본어・영어)
- MEO initial setup & optimisationMEO初期設定・最適化MEO 初期設定・最佳化MEO 초기 설정・최적화
- Google Reserve basic integrationGoogle予約基本連携Google 預約基本連結Google 예약 기본 연동
- Full OGP & SEO implementationOGP / SEO 完全対応OGP / SEO 完整對應OGP / SEO 완전 대응
- 10 SNS content templatesSNS初期投稿テンプレート(10本)SNS 初始發文模板(10則)SNS 초기 게시 템플릿(10개)
- Google Business Profile setupGoogleビジネスプロフィール構築Google 商家檔案建立Google 비즈니스 프로필 구축
- 30-day post-delivery support納品後30日サポート交付後 30 天支援납품 후 30일 지원
International guests are walking past
your door. Every single day.
外国人のお客様が、今日も素通りしている。
今天,外國旅客又從您的門前走過了。
오늘도 외국인 손님이 문 앞을 그냥 지나쳐 갑니다.
To the owners of Ginza and Tsukiji's finest establishments.
Your establishment is invisible on Google — it simply cannot be found.
Bookings are made, and then no-shows arrive on the day.
International guests come once, and never return.
These are the problems I have stood beside owners to face,
every single day, since 1997.
銀座・築地の名店オーナーへ。
Googleで存在すら見えない。
予約してもドタキャンされる。
来てくれても、次がない。
その悩みに、私はずっと現場で向き合ってきました。
致銀座・築地的名店業主們。
在Google上根本找不到您的店。
好不容易訂位,卻遭到放鴿子。
客人來了一次,再也沒有回頭。
這些煩惱,我在現場陪您面對了三十年。
긴자 · 쓰키지 명점 오너분들께.
구글에서 검색해도 가게가 보이지 않습니다.
예약을 받아도 당일 노쇼가 반복됩니다.
힘들게 한 번 와도 다시 오지 않습니다.
그 고민과 함께, 저는 30년간 이 현장에 있었습니다.
富裕層の客単価が¥30,000なら、月10組増えれば初月で元が取れます。
At ¥30,000 avg. spend, 10 new groups/month covers the full investment in month one.
An excellent establishment.
But still invisible to the world.
良い店なのに、外国人のお客様が来ない。
その理由は、料理ではありません。
您的店很出色,
但外國客人就是找不到。
좋은 가게인데,
세계가 모르고 있습니다.
Check every situation that applies to your establishment.
あなたの店に起きていることに、チェックを入れてください。
請勾選符合您店家狀況的項目。
해당되는 항목에 체크해 주세요.
- Our Google listing shows only Japanese information — no English. Googleで検索しても、日本語しか出てこない Google 搜尋只顯示日文,沒有英文資訊 구글 검색해도 일본어만 나온다
- We receive reviews in English but don't know how to respond. 口コミに英語で書かれても、返し方がわからない 收到英文評論卻不知如何回覆 영어 리뷰가 달려도 어떻게 답해야 할지 모른다
- International guests book but don't show up — and English communication feels difficult. 予約を受けたのに、当日ドタキャン。英語でのやり取りが怖い 訂了位卻沒來(No-show),英語溝通讓人不安 예약 노쇼가 반복되고, 영어 소통이 두렵다
- International guests come once but never return or recommend us. 「いい店だ」と来てくれた外国人が、次はいない 外國客人來了一次,之後就再也沒有回頭 한 번 온 외국 손님이 다시 오거나 소개해주지 않는다
- We want to post on social media but can't write English captions confidently. SNSに投稿したいけど、英語のキャプションが書けない 想在社群媒體發文,卻無法自信地寫英文說明 SNS에 올리고 싶은데 영어 캡션을 못 쓰겠다
This is not a problem with your establishment.
It is a problem of design — and design can be fixed.
これは、あなたの店の問題ではありません。
「届け方」の設計が、まだ整っていないだけです。
這不是您店家的問題,
而是「傳達方式」還沒設計好而已。
이것은 가게의 문제가 아닙니다.
아직 '전달 방식'이 설계되지 않았을 뿐입니다.
KAIROの実績をつくる最初の3社を探しています。
Looking for three founding clients
to build our track record together.
尋找首批三家店舖,
共同建立KAIRO的成功案例。
첫 3곳의 파운딩 클라이언트를
함께 찾고 있습니다.
KAIROはスタートアップです。実績を正直にお伝えします。
その代わり、あなたの店舗での成果をKAIROのケーススタディとして公開させていただく許諾をいただけるなら、スタンダードプランをモニター価格でご提供します。
導入後の変化を一緒に記録し、次のオーナーへの証明にします。
KAIRO is new. We'll be honest about that.
In exchange for permission to document and publish the results from your establishment as a case study, we're offering the Standard plan at a founding client rate.
Three spots. No renewals after the cohort is full.
KAIRO是新創服務,我們對此坦誠。若您願意授權我們將貴店的成果作為案例公開,我們將以創始客戶特別價格提供標準方案。限三個名額,額滿即止。
KAIRO는 신생 서비스입니다. 솔직하게 말씀드립니다.
귀사의 성과를 케이스 스터디로 공개하는 것을 허락해주신다면, 스탠다드 플랜을 창립 클라이언트 가격으로 제공합니다.
3곳 한정, 모집 완료 시 종료됩니다.
Found first.
Chosen first.
「検索したら、あなたの店が出てくる」
その状態をつくる。
「搜尋就能找到您的店」
讓這個狀態成真。
「검색하면 당신 가게가 나온다」
그 상태를 만든다.
The world's most discerning travellers make decisions in seconds. We ensure that when your establishment appears — in a search, on a map, on a shared screen — it communicates exactly what you are: exceptional.
Beyond attracting guests, the same approach applies to talent. Bilingual recruitment landing pages — designed to reach both exceptional Japanese professionals and international candidates — are an increasingly critical asset for companies expanding in Tokyo's competitive hiring market. KAIRO builds them with the same precision brought to every client-facing page.
世界の富裕層が検索した瞬間、Googleマップを開いた瞬間、SNSでシェアされた瞬間——その全てで「ここは本物だ」と伝える多言語Web・MEO・ビジュアル設計を提供します。
集客に加え、同じアプローチは採用にも応用できます。優秀な日本人人材と外国人候補者の両方にリーチするバイリンガル採用LP——英日両言語で本質を伝えられるKAIROだからこそ作れる差別化ツールです。集客LPと同じ精度・クオリティで制作します。
全球頂尖旅客在數秒內做出決定。當他們搜尋、打開地圖、看到分享的畫面時,我們確保您的店家傳遞出唯一訊息:這裡是真正的好店。
除了吸引顧客,同樣的方法也適用於人才招募。能夠同時觸及優秀日本專業人才與國際求職者的雙語招募頁面,對於在東京競爭激烈的人才市場中擴張的企業而言,已成為不可或缺的資產。KAIRO以與集客頁面相同的精準度來打造這些頁面。
세계 부유층 여행자는 몇 초 안에 결정합니다. 검색할 때, 지도를 열 때, SNS에서 공유된 화면을 볼 때 — 모든 순간에 「여기는 진짜다」라고 전달하는 다국어 웹·MEO·비주얼 설계를 제공합니다.
고객 유치를 넘어, 동일한 접근 방식이 인재 채용에도 적용됩니다. 뛰어난 일본인 전문가와 해외 지원자 모두에게 닿을 수 있는 이중 언어 채용 랜딩 페이지는, 도쿄의 치열한 채용 시장에서 확장하는 기업에게 점점 더 중요한 자산입니다. 집객 페이지와 동일한 정밀함으로 제작합니다.
- Multilingual website (EN · JA · ZH · FR)多言語対応Webサイト(英・日・中・仏)多語言網站(英・日・中・法)다국어 웹사이트(영·일·중·불)
- Google Maps ranking optimisation — appear before competitors in "Ginza restaurant" searches「銀座 レストラン」検索で競合より上位に表示されるGoogleマップ最適化Google 地圖排名最佳化——在「銀座餐廳」搜尋中領先競爭對手구글 지도 순위 최적화 — 「긴자 레스토랑」 검색에서 경쟁자보다 상위에 표시
- No-show prevention — automated booking confirmation & multilingual reminder systemNo-show(無断キャンセル)防止——多言語での予約確認・リマインダー自動化防止爽約(No-show)——多語言預約確認與自動提醒系統노쇼 방지——다국어 예약 확인·자동 리마인더 시스템
- Google Reserve integration — international guests book directly from search results, zero phone callsGoogle予約の自動連携——外国人が検索結果画面からそのまま予約できる導線を構築Google 預約自動連結——外國客人可直接從搜尋畫面完成訂位,無需致電Google 예약 자동 연동——외국인이 검색 결과에서 바로 예약할 수 있는 동선 구축
- Cinematic visual direction — photography & video brief for social platformsSNS向けシネマティックなビジュアル設計・撮影ディレクション電影感視覺設計・社群平台拍攝方向規劃SNS용 시네마틱 비주얼 설계·촬영 디렉션
The guest books
with confidence.
You host without friction.
「英語が不安」を理由に、
予約を逃さない。
不讓「語言不安」成為
錯失訂位的理由。
「영어가 걱정」이라는 이유로
예약을 놓치지 않는다.
A high-spending international guest won't call. They research, they read reviews, and they book — or they move on. We make sure your establishment speaks their language fluently before they ever arrive: native English content, a managed review presence, and a booking flow that removes every possible reason to hesitate.
高単価な海外富裕層は、電話をしません。検索して、口コミを読んで、予約するか——諦めるかのどちらかです。英語ネイティブ品質のコンテンツ、適切な口コミ対応、Google予約の自動連携によって、「諦める理由」をすべて潰します。
高消費的國際旅客不會打電話。他們先搜尋、閱讀評論,再決定訂位——或者放棄。我們確保您的店家能以流利的語言與他們溝通,消除一切猶豫的理由。
고소비 해외 여행자는 전화하지 않습니다. 검색하고, 리뷰를 읽고, 예약하거나 — 포기합니다. 영어 네이티브 수준의 콘텐츠와 Google 예약 연동으로 「포기하는 이유」를 모두 없앱니다.
- Native-quality English copywriting — the standard international luxury travellers expect英語ネイティブ品質のコンテンツ制作——海外富裕層が期待する水準の英語表現英語母語水準的文案製作——達到國際奢華旅客的期待標準영어 네이티브 품질 콘텐츠 제작——해외 富裕層이 기대하는 수준의 영어 표현
- Review & reputation management in English, French & Chinese英・仏・中語での口コミ・レビュー対応テンプレート提供英文・中文・法文評論回覆模板提供영어·중국어·한국어 리뷰 대응 템플릿 제공
- Pre-arrival multilingual messaging — confirms expectations, reduces no-shows significantly来店前の多言語リマインダー送信——期待値の確認でNo-showを大幅に削減抵達前多語言提醒訊息——確認期望值,大幅減少爽約방문 전 다국어 리마인더 발송——기대치 확인으로 노쇼를 대폭 감소
- OGP social card optimisation — trust-building the moment the link is shared on WhatsApp or InstagramOGPカード最適化——WhatsApp・InstagramでシェアされたときにブランドのNo.1印象を与えるOGP 社群卡片最佳化——在 WhatsApp 或 Instagram 分享連結的瞬間建立信賴感OGP 소셜 카드 최적화——WhatsApp·Instagram 공유 순간 브랜드 신뢰감 형성
- TripAdvisor & Google Maps unified managementTripAdvisor / Google Maps 統一管理TripAdvisor・Google Maps 統一管理TripAdvisor・Google Maps 통합 관리
One table. One visit.
A lifetime of referrals.
富裕層は口コミで動く。
その連鎖を設計する。
富裕旅客靠口耳相傳。
讓這個連鎖反應成真。
부유층은 입소문으로 움직인다.
그 연쇄를 설계한다.
A wealthy international traveller who dines at your establishment once will recommend you to their network — if the experience extends beyond the table. We design the post-visit touchpoints: the follow-up in their language, the seasonal offer that arrives at the right moment, the social proof that turns one perfect evening into a pipeline of high-value guests.
富裕層の旅行者は、良い体験をすれば必ず仲間に話します。問題は、その「話題にされる仕組み」が整っているかどうかです。来店後のフォローアップメッセージ、季節ごとのプロモーション、SNSでの一貫したブランド発信によって、1回の来店を継続的な紹介経路に変えます。
富裕旅客只要有好的體驗,就會介紹給身邊的人。關鍵在於「被介紹的機制」是否到位。透過來店後的多語言追蹤訊息、季節性優惠、一致的 SNS 品牌發布,將一次完美體驗轉化為源源不絕的高端客流。
부유층 여행자는 좋은 경험을 하면 반드시 지인에게 소개합니다. 문제는 「소개받는 구조」가 갖춰져 있는지입니다. 방문 후 다국어 팔로업 메시지, 계절 프로모션, 일관된 SNS 브랜드 발신으로 한 번의 방문을 지속적인 소개 경로로 만듭니다.
- Direct high-end outreach — targeted content reaching affluent travellers from NY, London & Singapore before their trip高単価な海外富裕層への直接アプローチ——NY・ロンドン・シンガポールの旅行者に旅行前からリーチ直接觸達高端客群——在旅行前就觸及來自紐約、倫敦、新加坡的富裕旅客고단가 해외 부유층 직접 어프로치——NY·런던·싱가포르 여행자에게 여행 전부터 리치
- Social media strategy (Instagram, Facebook) calibrated for luxury international audiences富裕層に響くSNS運用設計(Instagram / Facebook)針對國際富裕旅客的社群媒體策略(Instagram / Facebook)부유층에 반응하는 SNS 운용 설계(Instagram / Facebook)
- Seasonal event & exclusive promotion planning for repeat visitsリピート来店を生む季節イベント・限定プロモーション企画打造回頭客的季節活動・限定優惠企劃재방문을 만드는 계절 이벤트·한정 프로모션 기획
- Email & LINE conversion flow with multilingual post-visit follow-up多言語フォローアップ付きメール・LINE連携の導線構築多語言回訪追蹤郵件・LINE 轉換動線建構다국어 팔로업 포함 이메일·LINE 연계 동선 구축
- Monthly analytics & actionable recommendations report改善提案付き月次アクセス解析レポート含改善建議的每月流量分析報告개선 제안 포함 월간 액세스 분석 리포트
Thirty years on the ground.
The story behind KAIRO.
1997年から、この街で。
KAIROが生まれた理由。
三十年的現場歲月,
成就了今天的KAIRO。
30년의 현장 경험이
KAIRO를 만들었습니다.
"In 1997, I arrived in Tokyo with almost no Japanese."
At the time, most of Japan's finest restaurants couldn't take foreign reservations. I kept returning to Ginza — and kept being turned away from places I wanted to experience. As a foreigner, I felt it in my body: great restaurants were losing great guests for no reason other than a language wall no one had thought to remove.
Walking these streets every day, I came to one conviction. The problem is never the food, the location, or the service. The problem is that the infrastructure for being found simply doesn't exist yet. Speaking both English and Japanese as a native isn't translation ability. It is the ability to understand what makes an affluent traveller feel confident booking a kaiseki counter in Tsukiji — and to present your establishment in exactly that register.
So I don't work from spreadsheets. I walk the back streets of Ginza and Tsukiji every day. I watch how guests move through these streets, and I build strategy from what I actually see.
What most web designers cannot offer — and what makes KAIRO genuinely different — is fifteen years of professional video direction, running alongside this fieldwork. Corporate films, brand narratives, English content for inbound visitors, short-form social video. All conceived, directed, and edited in-house. When a Ginza restaurant needs a hero film for a new website, there's no need to manage a web studio and a production company separately, brief two creative directors, and hope the results feel coherent. KAIRO handles it — in English and Japanese — under one roof. In Tokyo's design market, that is rare.
"We don't translate words. We translate culture."
— Albert Junior, Founder, KAIRO
「1997年、私はほとんど日本語を話せないまま、東京に越してきました。」
当時、銀座の名店の多くは、外国語での予約を受け付けていなかった。子供の目には、その壁が街のあちこちに見えた。言語ひとつで外国人客を取りこぼし続けているこの現実を、私はこの街で育ちながら、ずっと肌で感じてきました。
この街で育つなかで、ひとつの確信に至った。問題は料理でも、立地でも、サービスでもない。「存在を知ってもらうための設計」が、まだ誰も本気で手をつけていないのだと。
英語と日本語をネイティブとして操ること——それは単なる翻訳能力ではありません。海外の富裕層が何に信頼を置き、何に距離を感じるか。その感覚を、日本の名店の文化的文脈とともに理解できる人間は、まずいない。
だから私は、デスクの前でデータを眺めません。毎日、銀座と築地の路地を自分の足で歩く。今日の街の空気を肌で感じながら、あなたの店のことを考えています。
多くのウェブデザイナーには、持ち合わせていないものがあります。30年間この街で積み重ねてきた現場感覚と、15年間の映像ディレクションキャリアです。
企業プロモーション映像、ブランドナラティブ、富裕層インバウンド向けの英語コンテンツ、SNSショート動画。すべての企画・撮影・編集を、英語と日本語の両方で、社内だけで完結します。
銀座の名店がヒーロー映像を必要とするとき、制作会社と映像会社に別々に発注し、ふたりのディレクターに個別にブリーフィングして、仕上がりの一貫性を祈る——そんな手間は不要です。KAIROは企画から公開まで、すべてをひとつの会社として担います。東京のデザイン市場において、それは本当に希少なことです。
"We don't translate words. We translate culture."
— Albert Junior, Founder, KAIRO
「1997年,我幾乎不會說日文就來到了東京。」
那個年代,日本大多數名店都無法接待外國客人。我反覆造訪銀座,卻一再被拒於門外。身為外國人,我切身感受到:那些名店只因語言的一道牆,就白白失去了本該屬於它們的客人。
每天走在這條街上,我得出了一個確信。問題從來不是料理、地點或服務。問題是「讓世界找到你的設計」根本還不存在。我能以英語和日語雙母語思考,這不是翻譯能力。這是理解一位旅客需要什麼才會放心訂下您的店——並以恰好合適的語言呈現它。
所以我不在辦公桌前看數據。我每天走在銀座與築地的巷弄裡,親眼確認今天旅客的動向,再為您的店制定策略。
大多數網頁設計師無法提供的——正是讓KAIRO截然不同的關鍵——是與三十年現場工作並行的十五年專業影像導演資歷。企業宣傳片、品牌故事影片、針對富裕訪日旅客的英語影像內容、短影音素材。全程由內部一手企劃、拍攝、剪輯完成。當銀座的名店需要為新網站製作主視覺影片,不必分別協調網頁公司與影像公司,不必向兩位創意總監分別說明,也不必期盼風格一致。KAIRO以英語和日語,在同一屋簷下完成一切。在東京的設計市場中,這確實極為罕見。
"We don't translate words. We translate culture."
— Albert Junior, Founder, KAIRO
「1997년, 저는 일본어를 거의 못 하는 상태로 도쿄에 왔습니다.」
당시 일본의 대부분 명점은 외국어 예약을 받을 수 없었습니다. 저는 계속 긴자를 찾았지만, 몇 번이고 「들어가지 못한 가게」를 경험했습니다. 외국인이었기에 몸으로 느꼈습니다. 수많은 명점이 언어의 벽 하나 때문에, 본래 와야 할 손님을 놓치고 있었습니다.
매일 이 거리를 걸으며, 하나의 확신을 얻었습니다. 문제는 음식도, 입지도, 서비스도 아닙니다. 「발견될 수 있는 설계」가 아직 존재하지 않는 것입니다. 영어와 일본어 모두를 모국어로 가진다는 것은 단순한 번역 능력이 아닙니다. 여행자가 안심하고 당신의 가게를 예약하기 위해 무엇이 필요한지를 이해하고, 정확히 그 언어로 전달할 수 있는 것입니다.
그래서 저는 책상 앞에서 데이터를 보지 않습니다. 매일 긴자와 쓰키지의 골목을 걷습니다. 오늘 관광객이 어떻게 움직이는지 직접 눈으로 확인하면서, 당신의 가게 전략을 생각합니다.
대부분의 웹 디자이너가 제공할 수 없는 것——그것이 KAIRO를 전혀 다른 존재로 만드는 이유입니다——30년의 현장 경험과 함께해온 15년의 영상 디렉팅 경력입니다. 기업 홍보 영상, 브랜드 내러티브, 부유층 방일객을 위한 영어 영상 콘텐츠, 소셜미디어 숏폼 동영상. 모두 사내에서 기획·촬영·편집까지 완결합니다. 긴자의 명점이 새 웹사이트용 히어로 영상을 필요로 할 때, 웹 제작사와 영상 제작사를 따로 조율하고 일관성을 기도할 필요가 없습니다. KAIRO는 영어와 일본어로, 한 지붕 아래에서 모든 것을 완결합니다. 도쿄 디자인 시장에서, 이것은 진정으로 희소합니다.
"We don't translate words. We translate culture."Begin a conversation 相談を始める 開始諮詢 대화 시작하기
— Albert Junior, Founder, KAIRO
Not a cost.
A return.
費用ではなく、
投資として。
不是費用,
而是投資。
비용이 아니라,
투자로서.
Each engagement is structured around the return it generates. A single affluent international guest covers your investment within the first month.
富裕層インバウンドの客単価が¥30,000の場合、月10組の増加で初期投資は1ヶ月で回収できます。KAIROが提供するのは費用ではなく、確実に機能する集客インフラです。
富裕旅客的平均消費為¥30,000的情況下,每月增加10組客人即可在1個月內回收初始投資。
부유층 인바운드 객단가가 ¥30,000인 경우, 월 10팀 증가로 초기 투자는 1개월 만에 회수됩니다.
- All Standard inclusionsStandardの全内容Standard 的全部內容Standard의 모든 내용
- Native English copywriting英語ネイティブコンテンツ制作英語母語水準文案製作영어 네이티브 콘텐츠 제작
- 4-language site (EN · JA · ZH · KO)4言語対応(英・日・中・韓)四語言對應(英・日・中・韓)4언어 대응(영·일·중·한)
- Full Google Reserve + No-show preventionGoogle予約フル構築 + No-show防止Google 預約完整建置 + 防爽約系統Google 예약 풀 구축 + 노쇼 방지
- Pre-arrival multilingual messaging automation多言語来店前リマインダー自動化多語言抵達前提醒自動化다국어 방문 전 리마인더 자동화
- 3-month SNS managementSNS運用サポート(3ヶ月)SNS 運營支援(3個月)SNS 운용 지원(3개월)
- Monthly analytics report月次レポート付き含每月分析報告월간 리포트 포함
- Review response templates (EN · ZH · KO)多言語口コミ対応テンプレート一式多語言評論回覆模板一套다국어 리뷰 대응 템플릿 일식
- Social media management (Instagram, Facebook)SNS運用代行・コンテンツ更新社群媒體代操・內容更新SNS 운용 대행·콘텐츠 업데이트
- MEO ongoing management & review responseMEO継続管理・口コミ対応MEO 持續管理・評論回覆MEO 지속 관리·리뷰 대응
- Monthly analytics report & recommendations月次レポートと改善提案每月分析報告與改善建議월간 리포트와 개선 제안
- English enquiry response support英語問い合わせ対応サポート英語諮詢回覆支援영어 문의 대응 지원
- All Premium inclusionsPremiumの全内容Premium 的全部內容Premium의 모든 내용
- Hero film — directed, shot & edited by KAIROヒーロー映像制作(企画・撮影・編集すべてKAIRO)主視覺影片製作(企劃・拍攝・剪輯全由KAIRO完成)히어로 영상 제작(기획·촬영·편집 모두 KAIRO)
- English & Japanese narration / voice direction英語・日本語ナレーション / ボイスディレクション英語・日文旁白 / 聲音導演영어·일본어 내레이션 / 보이스 디렉션
- 3 × short-form social video editsSNSショート動画 3本編集SNS 短影音剪輯 3 支SNS 숏폼 동영상 편집 3개
- Inbound-targeted English video contentインバウンド向け英語映像コンテンツ針對訪日旅客的英語影像內容인바운드 대상 영어 영상 콘텐츠
- Web + video creative direction under one roofウェブ・映像を一社で完結するクリエイティブ設計網站與影像在同一屋簷下完成創意統籌웹과 영상을 한 지붕 아래 완결하는 크리에이티브 설계
- All Monthly Support inclusions月額サポートの全内容月費支援的全部內容월간 지원의 모든 내용
- Web maintenance & light editsウェブ保守・軽編集網站維護・輕量修改웹 유지보수·경편집
- 1 × monthly short-form video edit月1本 SNSショート動画編集每月短影音剪輯(1支)월 1개 SNS 숏폼 영상 편집
- Video performance report映像パフォーマンスレポート影像成效報告영상 성과 리포트
At an average spend of ¥30,000 per international guest, acquiring just 10 new guests per month recovers a Standard investment within the first month — every subsequent guest is pure return.
富裕層インバウンドの客単価が¥30,000の場合、月10組の増加でStandardプランの投資は1ヶ月で回収。2ヶ月目以降はすべてが純利益です。
富裕旅客平均消費¥30,000,每月新增10組客人,Standard 方案即可在第1個月內回收。第2個月起皆為純利潤。
부유층 객단가 ¥30,000 기준, 월 10팀 증가로 Standard 플랜 투자는 1개월 만에 회수. 2개월째부터는 전부 순이익입니다.
The same precision.
For talent, not just guests.
集客と同じ精度で、
採用も変える。
相同的精準度,
用於招募人才。
같은 정밀함으로,
채용도 바꾼다.
A bilingual recruitment landing page — built to the same standard as your best client-facing work. One brief, one partner, one coherent brand.
バイリンガル採用LP——集客LPと同じ水準で、一社で完結します。ひとつのブリーフ、ひとつのパートナー、一貫したブランド。
雙語招募頁面——以與集客頁面相同的水準,由同一家公司一手包辦。
이중 언어 채용 랜딩 페이지——집객 페이지와 동일한 수준으로 한 곳에서 완결합니다.
Bilingual by default.
英日ネイティブ品質。
雙語母語水準。
이중 언어 네이티브 품질.
Reach exceptional Japanese candidates and international talent in both languages — written natively, not translated. The difference is immediate.
優秀な日本人候補者と外国人人材の両方に、ネイティブ品質の英日で届けます。翻訳ではなく、書き下ろし。その差は一目でわかります。
以英日母語品質,同時觸及優秀的日本求職者與國際人才——原創撰寫,非翻譯。差異立見。
뛰어난 일본인 지원자와 해외 인재 모두에게 영·일 네이티브 품질로 전달합니다. 번역이 아닌 원문 작성. 차이는 즉시 느껴집니다.
Conversion-first design.
成果を生む設計。
以成效為核心的設計。
성과 중심 설계.
The same approach that turns website visitors into reservations, applied to your hiring page. Candidates don't hesitate — they apply.
ウェブ訪問者を予約客に変える設計思想を、採用LPにそのまま応用します。候補者が迷わず、応募するページ。
將網站訪客轉化為預約客人的設計思維,直接應用於招募頁面。讓候補者不猶豫,直接投遞履歷。
사이트 방문자를 예약 손님으로 전환하는 설계 철학을 채용 페이지에 그대로 적용합니다. 지원자가 망설이지 않고 지원하는 페이지.
Video-integrated.
映像込みで完結。
影像一體化。
영상 통합 완결.
Add a recruitment film to your landing page. KAIRO conceives, shoots, edits, and publishes — under one roof. No separate production company needed.
採用動画をLPに組み込む。KAIROは企画・撮影・編集・公開を一社で完結します。映像制作会社を別に探す必要はありません。
將招募影片整合至頁面。KAIRO一手包辦企劃、拍攝、剪輯與發布——無需另找影像製作公司。
채용 영상을 랜딩 페이지에 통합합니다. KAIRO는 기획·촬영·편집·발행을 한 지붕 아래서 완결합니다.
Tokyo market expertise.
東京市場のリアル。
東京市場的真實洞察。
도쿄 시장의 현실.
Thirty years on the ground in Tokyo. We know what makes both Japanese professionals and international candidates say yes — built into every line of copy.
東京に30年。日本人プロフェッショナルも外国人候補者も、何に動かされるかを知っています。それをすべての文章に込めます。
在東京扎根三十年。我們深知什麼能打動日本專業人才與國際候補者——並將其融入每一行文字。
도쿄에서 30년. 일본인 전문가와 해외 지원자 모두를 움직이는 것이 무엇인지 압니다——모든 문장에 담습니다.
映像が、ウェブサイトに魂を吹き込む。
ウェブデザインと映像制作を一社で完結。
インバウンド対応の英語映像も対応可能です。
企業プロモーション映像 / インバウンド対応英語映像 / SNS向けショート動画
映像込みプランについて相談する ↗In 30 minutes, we'll identify
the three things keeping
international guests away.
30分で、「いま外国人客があなたの店を
通り過ぎている3つの理由」を
お伝えします。
30分鐘內,我們找出
阻止外籍賓客預訂的
三個關鍵原因。
30분 안에, 해외 손님이
방문을 포기하는
세 가지 이유를 밝혀드립니다.
No obligation. No sales pitch. Just an honest assessment from someone who walks past your front door every day — and knows exactly what international guests see, and don't see, when they pass.
売り込みは一切しません。毎日この街を歩いている人間による、率直な現状診断です。課題の特定から解決策の概要まで、30分でお伝えします。対面・オンライン、どちらでも対応します。
沒有義務,沒有業務推銷。只是一位每天走在您門前的人,給您最誠實的現狀評估。30分鐘,線上或面談均可。
강요나 영업은 일절 없습니다. 매일 이 거리를 걷는 사람이 드리는 솔직한 현황 진단입니다. 30분, 온라인 또는 대면 모두 가능합니다.
Thank you.ありがとうございます。
We will be in touch within 3 business days.
3営業日以内にご連絡いたします。
Or contact directly: Email · Phone · WhatsApp · LINE 直接のご連絡は Email · 電話 · WhatsApp · LINE